Difference between revisions of "English Constants Descriptions"

From OpenEMR Project Wiki
 
(52 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
From this "date"'''<span style="color:red;"> to </span>'''"that date" can be translated into Dutch as '''<span style="color:red;">tot</span>'''
==Overview==
This page will be used to track special constants (especially ones containing comments) and provide a further description of constants that translators have found confusing. Please feel free to place confusing constants here.


But sending this message  '''<span style="color:red;">to</span>''' Dr. S. O. Andsoo
==Constants with comments==
should be translated in Dutch with  '''<span style="color:red;">aan</span>''' to use the word '''<span style="color:red;">"tot"</span>''' in this situation is very unusual.
:<nowiki>Email Text, Usable Tag: ***NAME*** , i.e. Dear ***NAME***{{Do Not translate the ***NAME*** elements of this constant.}}</nowiki>
::*The ***NAME*** token in this constant should not be translated.
:<nowiki>to{{range}}</nowiki> or <nowiki>To{{range}}</nowiki>
::*Use when describing range (ie. June '''to''' July)
:<nowiki>to{{salutation}}</nowiki> or <nowiki>To{{salutation}}</nowiki>
::*Use when addressing someone (ie. '''To''' Brady)


==Constants that might need extra attention or explanation==
:a.c.
::*ante cibos = before meals (''coena'' is the evening meal or dinner)
:A related IPPF code is required!
::*a code with relevance for International Planned Parenthood is required! (Google for relevant code and myAdminPHP and use CSV/SQL or other script to include them in OEMR)
:A/F Level Right:
:AB
::*Abbreviation for Address Book in the interface/main/main_navigation.php script (note this script is only used in the traditional layout which is not really used anymore)
:ABN1
:After migration from the old password mechanisms where passwords are stored in the users table without salt is complete, this flag should be set to false so that only authentication by the new method is possible
::*This is in software developer talk (ie. meant for developers and users that are configuring OpenEMR). There has been a question on the "users table without salt" part. Figured best to give a little backgrround to help the translators. A user's password is stored in the database as a hash, which is derived by a function that converts a password to this. The salt thing is a way to make the hash more secure. So, when the hash is created a salt(which is a string) is combined with the password to make the hash. Here's a quick article on this: http://crackstation.net/hashing-security.htm
::* If still at a loss as to what I am talking about, then just remove the "where passwords are stored in the users table without salt is complete" from your translation :)
:AM
:Billing Attn
::*Billing attention (to) (Guarantor)
:Bpd
::*Blood pressure Diastolic
:Bps
::*Blood pressure Systolic
:ChampUS
::*Civilian Health and Medical Program of the Uniformed Services. Formerly the medical insurance company for US military dependents. Replaced by TRICARE.
:CMS ID
::*Clearinghouse Payor ID number for insurance company.
:D&C
::*Dilatation & Curettage
:D&E
::*Dilatation & Excision
:DISC
::*Discovery Credit Card (Like VISA and AMEX Card)
:DOS
::*Date Of Service  =  Date the doctor saw the patient
:Except
::*Short for exception. Example -> Everybody came except George.
:F/H Blood Problems
::* Family History (of) Blood Problems
:FECA
::*Federal Employees' Compensation Act of 1908, providing Workmen Compensation benefits for U.S. federal employees.
:Female G
::*Female Genital
:Female LC
::*Female Last Conception
:Female P
::*Female Pelvic
:FMS
::*Family Medicine Specialist
:Format incorrect for NDC
::*Format incorrect for National Drug Code (number).
:HAI Status
::Healthcare Associated Infection (nosocomial) Status
:HPI 
::*History of Present Illness
:IM
::*Intra Muscular  =  Place to inject medications
::*Internal Medicine
:IN
:IPPF SRH Data for
::*International Planned Parenthood Federation Sexual Reproductive Health Data for.
:IPV1
::*Inactivated Papiloma Virus 1st inoculation or could be First Injection Papiloma Virus.
:IUD
::*Intra Uterine Device = Contraception Method
:IV
:: *Intra Venous = in the vein
:LLL
::*Left Lower Lobe or Left Lower Lid
:LMP
::*Last Menstrual Period  = Calculation date for pregnancies
:MA Category
::*Member Association Category
:MC
::*Master Card  =  Like VISA and Discovery
:NO
:No Bills Found to Include in OFX Export
::*Open Financial eXchange (data-stream format for exchanging financial information).
:Non-electronic
::*Context can be found in OpenEMR->Reports->Automated Measures. The entry goes Number labs: (Non-electronic) meaning the labs are not done via computer orders and not recorded in computer as discrete values (instead done the old-fashioned way of paper orders and lab results on a piece of paper). It's part of a feature that tracks how much a clinic is using electronic labs.
:Normal BL
::*BMI with range of 25-27
:NPI
::*National Provider Identifier (unique number assigned to persons/institutions providing medical care in U.S.).
:OD
::*Oculus Dexter  =  right eye
:Or upload ERA file
::*Or upload Electronic Remittance Advice (response from insurers after electronic claim submission) file. 
:OS
::*Oculus Sinister  =  left eye
:OU
::*Oculus Uterque = each eye (connoting both eyes)
:OUT
:p.c.
::*post cibos  =  after meals (''coena'' is the evening meal or dinner)
:PND
::*Paroxysmal Nocturnal Dyspnea
:Report - Automated Measure Calculations (AMC)
::*This is a report that can be found in OpenEMR at Reports->Clinic->Automated Measures
:SQ
::*Sub cutaneous = under the skin
:S.S.
::*Abbreviation for Social Security number
:SS
::*Abbreviation for Social Security number
:Td
::*Tetanus Diptheria (Vaccine for adults)
:T.V.
:There is no COA entry for AR account
::*Chart of Accounts for Accounts Receivable (no list of people who owe you money).
:TMs/EAMs/EE, ext nose
::*Tympanic Membranes/External Auditory Meatus (Nominative, plural)/External Ear/External Nose
:TO
:UTIs
::*Urinary Tract Infection(s)


----
==Miscellaneous Issues==
:'to' issues (note this is currently being fixed with by using comments in the constants)
:*From this "date"'''<span style="color:red;"> to </span>'''"that date" can be translated into Dutch as '''<span style="color:red;">tot</span>'''
:*But sending this message  '''<span style="color:red;">to</span>''' Dr. S. O. Andsoo should be translated in Dutch with  '''<span style="color:red;">aan</span>''' to use the word '''<span style="color:red;">"tot"</span>''' in this situation is very unusual.


 
[[Category:Internationalization]]
'''<big>Selection of Unknown Acronyms</big>'''
<br>
<span style="color:purple;">
a.c.  =  ante coenam = before meals</span>
<br>
<span style="color:purple;">A related IPPF code is required!  =  a code with relevance for International Planned Parenthood is required! (Google for relevant code and myAdminPHP and use CSV/SQL or other script to include them in OEMR)</span>
<br>
A/F Level Right:
<br>
AB
<br>
Billing Attn
<br>
<span style="color:purple;">Bpd  =  Bloodpressure Diastolic (?)</span>
<br>
<span style="color:purple;">Bps  =  Bloodpressure Systolic (?)</span>
<br>
ChampUS
<br>
CMS ID
<br>
D&C
<br>
D&E
<br>
<span style="color:purple;">DISC  =  Discovery Credit Card (Like VISA and AMEX Card)</span>
<br>
<span style="color:purple;">DOS  =  Date Of Service  =  Date the doctor saw the patient</span>
<br>
ABN1
<br>
AM
<br>
F/H Blood Problems
<br>
FECA
<br>
Female G
<br>
Female LC
<br>
Female P
<br>
FMS
<br>
Format incorrect for NDC
<br>
HAI Status
<br>
HPI:
<br>
<span style="color:purple;">IM  =  Intra Muscular  =  Place to inject medications</span>
<br>
IN
<br>
<span style="color:purple;">IPPF SRH Data for  =  International Planned Parenthood Federation SRH Data for(???????????????)</span>
<br>
<span style="color:purple;">IPV 1  =  Inactivated Papiloma Virus 1st inoculation  or could be First Injection Papiloma Virus</span>
<br>
<span style="color:purple;">IUD = Intra Uterine Device = Contraception
Method</span>
<br>
LLL:
<br>
<span style="color:purple;">LMP  =  Last Menstrual Period  = Calculation date for pregnancies</span>
<br>
<span style="color:purple;">MA Category  =  Member Association Category</span>
<br>
<span style="color:purple;">MC  =  Master Card  =  Like VISA and Discovery</span>
<br>
NO
<br>
<span style="color:purple;">No Bills Found to Include in OFX Export  =  OFX is a way for electronic tranport of bills to be paid (?)</span>
<br>
Normal BL
<br>
<span style="color:purple;">NPI  =  National Personal Medical Identification Number</span>
<br>
O.A.F.V.
<br>
<span style="color:purple;">OD  =  Oculus Dextra  =  right eye</span>
<br>
Or upload ERA file:
<br>
<span style="color:purple;">OS  =  Oculus Sinistra  =  left eye</span>
<br>
OU
<br>
OUT
<br>
<span style="color:purple;">p.c.  =  post coenam  =  after meal(s)</span>
<br>
PND
<br>
<span style="color:purple;">S.S.  =  Social Security number(?)</span>
<br>
<span style="color:purple;">SS    =  Social Security number (?)</span>
<br>
<span style="color:purple;">Td  =  Tetanus Toxoid (?)</span>
<br>
T.V.
<br>
There is no COA entry for AR account
<br>
TMs/EAMs/EE, ext nose
<br>
TO
<br>
<span style="color:purple;">UTIs  =  Urinary Trackt Infection(s)</span>
<br>
 
May someone help with the above by writing next to each one its meaning?
<br>
Since many acronyms are not translated in the translation spreadsheet I suppose they are self explanatory or not useful in non-US settings.
<br>

Latest revision as of 08:31, 19 May 2017

Overview

This page will be used to track special constants (especially ones containing comments) and provide a further description of constants that translators have found confusing. Please feel free to place confusing constants here.

Constants with comments

Email Text, Usable Tag: ***NAME*** , i.e. Dear ***NAME***{{Do Not translate the ***NAME*** elements of this constant.}}
  • The ***NAME*** token in this constant should not be translated.
to{{range}} or To{{range}}
  • Use when describing range (ie. June to July)
to{{salutation}} or To{{salutation}}
  • Use when addressing someone (ie. To Brady)

Constants that might need extra attention or explanation

a.c.
  • ante cibos = before meals (coena is the evening meal or dinner)
A related IPPF code is required!
  • a code with relevance for International Planned Parenthood is required! (Google for relevant code and myAdminPHP and use CSV/SQL or other script to include them in OEMR)
A/F Level Right:
AB
  • Abbreviation for Address Book in the interface/main/main_navigation.php script (note this script is only used in the traditional layout which is not really used anymore)
ABN1
After migration from the old password mechanisms where passwords are stored in the users table without salt is complete, this flag should be set to false so that only authentication by the new method is possible
  • This is in software developer talk (ie. meant for developers and users that are configuring OpenEMR). There has been a question on the "users table without salt" part. Figured best to give a little backgrround to help the translators. A user's password is stored in the database as a hash, which is derived by a function that converts a password to this. The salt thing is a way to make the hash more secure. So, when the hash is created a salt(which is a string) is combined with the password to make the hash. Here's a quick article on this: http://crackstation.net/hashing-security.htm
  • If still at a loss as to what I am talking about, then just remove the "where passwords are stored in the users table without salt is complete" from your translation :)
AM
Billing Attn
  • Billing attention (to) (Guarantor)
Bpd
  • Blood pressure Diastolic
Bps
  • Blood pressure Systolic
ChampUS
  • Civilian Health and Medical Program of the Uniformed Services. Formerly the medical insurance company for US military dependents. Replaced by TRICARE.
CMS ID
  • Clearinghouse Payor ID number for insurance company.
D&C
  • Dilatation & Curettage
D&E
  • Dilatation & Excision
DISC
  • Discovery Credit Card (Like VISA and AMEX Card)
DOS
  • Date Of Service = Date the doctor saw the patient
Except
  • Short for exception. Example -> Everybody came except George.
F/H Blood Problems
  • Family History (of) Blood Problems
FECA
  • Federal Employees' Compensation Act of 1908, providing Workmen Compensation benefits for U.S. federal employees.
Female G
  • Female Genital
Female LC
  • Female Last Conception
Female P
  • Female Pelvic
FMS
  • Family Medicine Specialist
Format incorrect for NDC
  • Format incorrect for National Drug Code (number).
HAI Status
Healthcare Associated Infection (nosocomial) Status
HPI
  • History of Present Illness
IM
  • Intra Muscular = Place to inject medications
  • Internal Medicine
IN
IPPF SRH Data for
  • International Planned Parenthood Federation Sexual Reproductive Health Data for.
IPV1
  • Inactivated Papiloma Virus 1st inoculation or could be First Injection Papiloma Virus.
IUD
  • Intra Uterine Device = Contraception Method
IV
*Intra Venous = in the vein
LLL
  • Left Lower Lobe or Left Lower Lid
LMP
  • Last Menstrual Period = Calculation date for pregnancies
MA Category
  • Member Association Category
MC
  • Master Card = Like VISA and Discovery
NO
No Bills Found to Include in OFX Export
  • Open Financial eXchange (data-stream format for exchanging financial information).
Non-electronic
  • Context can be found in OpenEMR->Reports->Automated Measures. The entry goes Number labs: (Non-electronic) meaning the labs are not done via computer orders and not recorded in computer as discrete values (instead done the old-fashioned way of paper orders and lab results on a piece of paper). It's part of a feature that tracks how much a clinic is using electronic labs.
Normal BL
  • BMI with range of 25-27
NPI
  • National Provider Identifier (unique number assigned to persons/institutions providing medical care in U.S.).
OD
  • Oculus Dexter = right eye
Or upload ERA file
  • Or upload Electronic Remittance Advice (response from insurers after electronic claim submission) file.
OS
  • Oculus Sinister = left eye
OU
  • Oculus Uterque = each eye (connoting both eyes)
OUT
p.c.
  • post cibos = after meals (coena is the evening meal or dinner)
PND
  • Paroxysmal Nocturnal Dyspnea
Report - Automated Measure Calculations (AMC)
  • This is a report that can be found in OpenEMR at Reports->Clinic->Automated Measures
SQ
  • Sub cutaneous = under the skin
S.S.
  • Abbreviation for Social Security number
SS
  • Abbreviation for Social Security number
Td
  • Tetanus Diptheria (Vaccine for adults)
T.V.
There is no COA entry for AR account
  • Chart of Accounts for Accounts Receivable (no list of people who owe you money).
TMs/EAMs/EE, ext nose
  • Tympanic Membranes/External Auditory Meatus (Nominative, plural)/External Ear/External Nose
TO
UTIs
  • Urinary Tract Infection(s)

Miscellaneous Issues

'to' issues (note this is currently being fixed with by using comments in the constants)
  • From this "date" to "that date" can be translated into Dutch as tot
  • But sending this message to Dr. S. O. Andsoo should be translated in Dutch with aan to use the word "tot" in this situation is very unusual.