Ca:Wiki Translation

From OpenEMR Project Wiki
Revision as of 17:22, 27 June 2012 by Bradymiller (talk | contribs) (3 revisions)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

La traducció del wiki pot ser una bona manera d'ajudar en el desenvolupament del projecte. El wiki desa molta informació i continguts importants d'ajuda. Ens agradaria fer, com a mínim una part, que fós disponible en altres idiomes. Cal indicar que les traduccions d'altres parts del projecte són tant o més importants.

Cohesió de la Comunitat

Al contrari que la Wikipedia, no tenim intenció de recollir una enorme quantitat de informació amb el wiki. Wikipedia va decidir que la millor manera de construir la seva enciclopèdia era dividir a les comunitats per idiomes, i fer-los funcionar com a projectes completament separats. En el nostre cas, la situació és completament diferent. El wiki no és el projecte. La traducció de les pàgines ha de ser un exercici en el que la comunitat guanyi en cohesió, ajudant a cadscú a entendre als altres i, en última instància, ser una ajuda per a poder construir tots els mapes.
Tenint en compte això, no hem desenvolupat exactament la mateixa tecnologia 'wiki' per a donar suport a les traduccions. Volem que la gent que no parli anglès se senti ben acollida i tingui tota la informació que necessiti, però també volem que la comunitat sigui un tot, que es mantingui unida i que rebi tot el focus d'atenció.

Progrés de la traducció del wiki

La traducció del wiki s'està realitzant '"ad-hoc"', és a dir, d'una manera específicament pensada per al nostre cas particular. T'animem a unir-te a això, però també necessitem intentar (i aconseguir) ser més organitzats. Els esforços de traducció encara estàn en les baseroles en molts idiomes. També cal tenir en compte que algunes pàgines del wiki són més importants que d'altres. Special:PopularPages fés-nos indicacions al respecte.

Com traduir noves pàgines

  1. Busca la versió en anglès de la pàgina que vols traduir. Veuràs una barra de idiomes a al part superior, si no és així, edita la pàgina i insereix aquest text:
    {{Languages|Nombre_de_la_pagina}}
  2. Mentre edites la pàgina, selecciona i copia tot el contingut de la mateixa.
  3. Torna a la pàgina. A on diu "Missing languages", clica a "show" i després escull l'enllaç en vermell "Català".
  4. Edita aquesta pàgina, enganxant el text de la pàgina en anglès i comença a traduir-lo. El títol de la nova pàgina hauría de començar per "CA:".

Vegeu també Wiki Help.

Nota: Després de guardar, pot ser que l'enllaç segueixi apareixent a la caixa de "Missing languages". Això és degut a que la memoria cau del wiki no s'actualitza inmediatament. Pots solucionar-ho netejant la memoria cau manualment.

Instruccions per a la plantilla "Languages"

Aquesta és una plantilla que llista tots els idiomes disponibles. Està basada en parser functions de mediawiki i el codi de idioma ISO 639-1.

Breu indicació

  1. Tots els noms de pàgina estàn en anglès.
    Totes les pàgines traduides han de tenir un codi d'idioma com a prefix, sguit de dos punts (:) i el nom en anglès de la pàgina.
    Si el contingut original de la pàgina amb el nom en anglès està escrit en aquest mateix idioma, el nom de la pàgina no necessita portar el prefix, però si està en qualsevol altre idioma, (per exemple WikiProject France), la pàgina traduida a l'anglès si que ha de portar el prefix "en" (per exemple en:WikiProject France).
    Exemple:Nom_de_la_pàgina -

fr:Nom_de_la_pàgina - de:Nom_de_la_pàgina

  1. La següent expressió s'ha d'incloure en totes les pàgines: {{Languages|Nom_de_la_pàgina}}

Si cliques a "missing languages" i després en un enllaç vermell, s'obrirà automàticament una nova pàgina amb el prefix i el nom de la pàgina correctes. Després, copies el text original de la pàgina i ja el pots traduir. A la primera línia hi has de posar {{Languages|Nom_de_la_pàgina}}

Exemples reals de prefixes i dominis de idiomes (2009-6):

Page_name
de:Page_name
en:Page_name 
es:Page_name
fr:Page_name 
it:Page_name 
nl:Page_name

Això genera automàticament un menú d'idioma que consisteix en enllaços a la pàgina original (en anglès) i a totes les que estigui ja traduides. Els enllaços estàn escrits en la llengua respectiva: alemany, espanyol, francès...

Pàgines amb el títol amb un idioma diferent a l'anglès

Les pàgines amb el nom amb un idioma diferent de l'anglès poden crear el menú automàticament mitjançant una redirecció:

en XX:Page_name:

#REDIRECT [[Page_name]]

en XX:traducció de "Page_name") s'hi ha d'afegir el títol en anglès com un paràmetre de la plantilla:

{{Languages|Page_name}}

Seleció de la interfície

Si vols cambiar el disseny de la barra, traduir missatges o cambiar l'enllaç del botó help, pots fer-ho afegint el segon paràmetre de la teva plantilla de disseny.

{{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}}

Copia Template:Languages/Interface com la teva primera plantilla.

Nota: tècnicament, pots crear una interfície amb la traducció com s'ha explicat, però no és recomanable fer-ho així. Com que aquesta plantilla està preparada perquè els usuaris no anglesos tornin a la versió en el seu idioma, els missatges no es poden mostrar traduits. Vegeu també aquesta pàgina de discussió.

Dominis coneguts

OSM WP ISO 639-1 nom (natiu) nom (en anglès) OSM namespace
am am am አማርኛ Amharic No
ar ar ar العربية Arabic No
bg bg bg български Bulgarian No
br br br brezhoneg Breton No
bs bs bs bosanski Bosnian No
ca ca ca català Catalan (Valencian) No
co co co corsu Corsican No
cz cz cs čeština Czech No
da da da dansk Danish No
de de de Deutsch German Yes
el el el Ελληνικά Greek No
en en en English English No
eo eo eo Esperanto Esperanto No
es es es español Spanish Yes
et et et eesti Estonian No
eu eu eu euskara Basque No
fi fi fi suomi Finnish No
fr fr fr français French Yes
fy fy fy Frysk Western Frisian No
gcf NONE NONE créoles guadeloupéen Guadeloupean Creole French No
he he he עברית Hebrew No
hr hr hr hrvatski Croatian No
hu hu hu magyar Hungarian No
is is is íslenska Icelandic No
it it it italiano Italian Yes
ja ja ja 日本語 Japanese No
ko ko ko 한국어 Korean No
lt lt lt lietuvių Lithuanian No
lv lv lv latviešu Latvian No
mk mk mk македонски Macedonian No
nl nl nl Nederlands Dutch/Flemish Yes
nn nn nn norsk nynorsk Norwegian (Nynorsk) No
no no no norsk Norwegian No
pl pl pl polski Polish No
pt pt pt português Portuguese No
pt-br NONE NONE português do Brasil Brazilian Portuguese No
ro ro ro română Romanian No
ro-md mo mo (deprecated) молдовеняскэ Moldavian (Romanian) No
ru ru ru русский Russian Yes
sk sk sk slovenčina Slovak No
sl sl sl slovenščina Slovenian No
sv sv sv svenska Swedish No
tr tr tr Türkçe Turkish No
uk uk uk українська Ukrainian No
vi vi vi Tiếng Việt Vietnamese No
zh-hans NONE -> zh NONE (zh-Hans - ISO 15924 Hans) 中文(简体)‎ Simplified Chinese No
zh-hant NONE -> zh NONE (zh-Hant - ISO 15924 Hant) 中文(繁體)‎ Traditional Chinese No
zh-tw NONE -> zh NONE (zh-min-nan-TW - RFC 3066) 中文(台灣)‎ Taiwanese Chinese No

Vegeu Wikipedia xinesa per a tenir informació dels idiomes de Xina a la Wikipedia.

Com que el Moldau ro-md/mo no és necessari i s'hauría de treure, vegeu Closure of Moldovan Wikipedia!